Bush

 

He ape ne ka i-a ka’u no elua la, a mahope ai au i ka hapuu. I had yams and fish for two days, and then I ate fern roots. (in HAWAI’IAN)

*
Now I know how to say “I want to rent a deck chair” and “*Use insecticide”
in german.

=-mikey-= (*Hand me over those moccasins. — They will not help you much,
they are like a singed cat!)**

*
HINDI Lonely planet

*Can we film here?
*Zara: ham yahã: filming kar le:?

*Do you practice safe sex?
*Kya: a:p ka:n*d*am ka: istema:l [karte/karti:] hai~?

*Is there compulsory voting here?
Kya: sabhi: logõ ko vo*t dena: pa*r*ta: hai?

*I believe in destiny/fate.
*Mai~ bha:gyava:di: hu:~.

RUSSIAN Berlitz Russian for Travellers

*I can't do the cha-cha.
*Ja ne umeju tantsevatj cha-cha-cha.

*I want a specimen of your urine.
*Ja vozjmu u vas mochu na analiz.

*I'd like to buy a pair of binoculars.
*Ja khotel by kupitj binoklj.

*I would like some game or fowl.
*Ja by vzjal dichi ili ptitsy.

*Here's to future cooperation between our organizations!
*Za nashe budushchee sotrudnichestvo!

*I'd like to go to a Komsomol party.
*Ja khotel by pojti na komsomoljskij vecher.

PORTUGUESE Berlitz Portuguese for Travellers

*Why are you laughing?
*Porque está a rir?

*Must I swallow them whole?
*Devo engoli-los inteiros?

GERMAN pocket dictionary; Say It In German

*I want to rent a deck-chair.
*Ich möchte einen Liegestuhl mieten.

*Drive us around for one hour.
*Fahren Sie eine Stunde herum!

*Use insecticide.
*Gebrauchen Sie Insektenvertilgungsmittel.

VIETNAMESE *Vietnamese Phrasebook *1976

*Because I was out buying a pair of wooden shoes.
*Vi3 toi mec2 mua d*o*i3 guoc2.

*Take me to the Protestant church.
*Dya toi den2 ña3 th*u*3 Tin5-Lañ3.

*There will be no trouble.
Khong sa*o d*u*u.

*I like to sleep a lot.
*Toi thich ngu4 ñieu3.

SWEDISH Say It In Swedish 1979

*Have you something more attractively furnished?
*Har Ni något som är trevligare möblerat?

*Let's take a walk around the botanical garden.
*Låt oss ta en promenad i botaniska trädgården.

*Clean and set this wig.
*Vill Ni tvätta och lägga den här peruken?

YIDDISH *Say It In Yiddish *1958

*Please play a foxtrot.
*Shpilt, zayt azoy gut, a f*o*kstr*o*t.

*The firm is bankrupt.
*Di firme iz bankr*o*t.

*I need something for a tourniquet.
*Ikh darf epes oyf a turniket.

INDONESIAN Lonely Planet

I have my own syringe.
Saya punya suntikan saya sendiri.

POLISH Penguin Polish phrasebook

*What do we pay for the children?
*Ile placimy za dzieci?

*How does the heating work?
*Jak dziala ogrzewanie?

The villa has been burgled.
Bylo wlamanie do willi.

May I have peas instead of beans?
Czy moge, prosic' o groszek zamiast fasolki?

*Is evening dress necessary?
*Czy strój wieczorowy jest konieczny?

*I will X-ray your teeth.
*Przes'wietle, panu ze,by.

GREEK Harrap's Greek phrasebook

*I'm absolutely knackered.
*Eímai ptóma stin koúrasi.

*He swims like a fish.
*Kolumpáei san delfíni.

SPANISH Barron's Spanish at a glance; Burgess & Bowes Midget Dictionary

*I have the highest card.
*Tengo la carta más alta.

Is it customary to dine there as well?
¿Se puede comer allá también?

When does the parade of the bullfighters begin?
¿Cuándo empieza el desfile de la cuadrilla?

*I just want to stretch out in the sand.
*Sólo quiero estirarme en la arena.

Is your husband here?
¿Está aquí su esposo?

*She was born on the 5th July, 1884.
*Nació el 5 de Julio de 1884.

*I want the latest edition with gilt edges.
*Deseo la última edición con cantos dorados.

Where is my rug?
¿Dónde está mi manta?

Have you found your sea legs?
¿Ya no se marea?

KOREAN Lonely planet

*What is your monthly salary?
*wôl-gûp-i ôl-ma-im-ni-kka?

*Don't smoke!
*dam-bae p'i-u-ji ma-ship-ship-yo!

*Who lived here?
*nu-ga sal-ass-jûm-ni-kka?

DUTCH

*This person saw it happen.
*Deze persoon heeft het gezien.

*We're having a terrible time.
*We hebben het helemaal niet naar onze zin.

*I'm going to prescribe some suppositories.
*Ik geef u een recept voor zetpillen.

CHINESE Fingertip Chinese

*I can't bear Shanghai in August.
*Wô shòubùliâo Bayuède Shànghâi.

*How much rent do you pay?
*Nî fangzu shì duoshâo?

*Do you eat this?
*Nî chi zhège ma?

*I play the clarinet.
*Wô lá danhuángguân.

*The countryside looks very poor.
*Nóngcun kàngqîlái hên píngqióng.

WELSH *Get by in Welsh *1979

*All the road signs have been pulled down.
*Mae'r holl arwyddion wedi'u tynnu i lawr.

*No, I'm taking the little train.
*Na, rwy'n mynd ar y trên bach.

*What's the barn in the middle of the field?
*Beth yw'r ysgubor ar ganol y cae?

*Cricket is a silly game.
*Gêm ddwl yw criced.

*Don't pester the girls in the next tent.
*Peidiwch â phoeni'r merched yn y babell nesa.

*She has excellent breasts.
*Mae bronnau ardderchog da hi.

SETSWANA *Setswana-English phrasebook *1979

*Let it be well rubbed with a rag.
*A e phimolwê thata ka sebata.

*Inspan the oxen.
*Golêga dikgomo.

*What year is it?
*Ke ngwaga wa bokaye?

*Go and pick up the bird.
*Ya go sêla nônyane.

*Is this the first time you marry?
*A ke gônê o émang?

*Sew nicely with skill.
*Roka sentlê ka botswerere.

HAWAI'IAN *Hawaiian phrasebook *1906

*Such is the fashion now.
*O ka paikini ia i keia wa.

*She also remarked that I ate greedily.
*Ua hoopuka pu ae la oia, he pakela ai au.

*It is true, you are wise and we are foolish.
*He oiaio ua naauao oukou a he poe hupo makou.

*I will try a small piece of that cold mutton.
*E hoa'o ana au i apana uuku o kela hipa maalili.

*How much for that lot of razors, scissors, knives, horseshoes, and yokes?
*Heaha ko kela puu pahi umiumi, upa, pahi, kamaa lio me na lei-pipi?

*I had yams and fish for two days, and then I ate fern roots.
*He ape ne ka i-a ka'u no elua la, a mahope ai au i ka hapuu.

*Are you not ashamed?
*Aohe ou hilahila?

*I am afraid of the war.
*Makau au i ke kaua.

*A man was stabbed in the breast last night.
*Ua hou pahi ia he kanaka ma ka umauma i ka po nei.

NEPALI Lonely planet

*Carry me, slowly.
*Malai bistaarai bhoknuhos.

*Where was this cheese made?
*Yo chij kahaan baneko ho?

*How many years will you stay in Nepal?
*Nepaalmaa kati barsa basne?

CHECHEN Hippocrene Chechen-English/English-Chechen (1997) (supplied by Mark
Wise)

Is the bridge still standing?
Tsun t'okhal doodush t'ai hintsa lattash dui?

Don't shoot!
Gerza ma tooghalah'!

Can you take me to the minefields?
Minii aaree yolcha vugar vari ah'so?

SOMALI Somali Handbook (Dunwoody Press, 1992) (supplied by Mark Wise)

Do you have any valuables?
Wax qiimo leh ma sidataa?

Do not be afraid
Ha baqin

I won't hurt you
Waxba kuu dhimi mayo

Put your hands over your head!
Gacmaha madaxa saar!

Are the snakes here dangerous?
Masaska halkaan khatar miyaa?

I must operate on you
Waa inaan ku qalaa

We must bury her
Waa inaan duugnaa isaga

TELUGU Learn Telugu in 30 Days (1986) (supplied by Mark Wise)

Don't hear his word.
A ta ni ma ta vi na va ddu

I am with hungry.
Ne nu a ka li to u nna nu

Cannot Sir, The price has gone up.
Ra dam di, dha ra pe ri gi po yi na di

GAELIC Handbook of Gaelic Phrases and Sentences (1939) (supplied by James
Campbell)

Hand me that hat-box.
Sìn thugam am bòsdan sin

You will get a candle on the table.
Gheibh sibh coinneal air a' bhòrd

We shall troll along the coast.
Ni sinn sgrìob suas ris a' chladach

Are you feeling spry to-day?.
A bheil sùrd math oirbh an diugh?

Hand me over those moccasins. — They will not help you much, they are like
a singed cat.

Sìn a nall na cuaranan sin. — Cha mhór is fheairrde thu iad, tha iad
coltach ri cat air a dhathadh

TONGAN *A Simplified Dictionary of Modern Tongan*, Appendix 3: Some Common
Phrases (supplied by Philip Newton)

He/she will have a courtcase tomorrow for overstaying.
`E hopo `apongipongi ko e (nofo) `ova.

Fiona's solo dance was very good indeed.
Mâlie mo`oni ko e tau`olunga `a Fiona.

The corpse will be taken to Tonga.
`E `ave `a e me`afaka`eiki ki Tonga.

We (3 or more) will be late for the singing practice.
Te mau tômui ki he akohiva.

Homes are dear in Ponsonby.
`Oku mamafa `a e `û `api `i Ponsonby.

from http://www.zompist.com/thought.html


Now I know how to say "I want to rent a deck chair"  and "Use insecticide" in german.

=-mikey-=
  (
Hand me over those moccasins. — They will not help you much, they are like a singed cat!)


HINDI

Lonely planet

Can we film here?

Zara: ham yahã: filming kar le:?

Do you practice safe sex?

Kya: a:p ka:ndam ka: istema:l [karte/karti:] hai~?

Is there compulsory voting here?

Kya: sabhi: logõ ko vot dena: parta: hai?

I believe in destiny/fate.

Mai~ bha:gyava:di: hu:~.

RUSSIAN

Berlitz Russian for Travellers

I can't do the cha-cha.

Ja ne umeju tantsevatj cha-cha-cha.

I want a specimen of your urine.

Ja vozjmu u vas mochu na analiz.

I'd like to buy a pair of binoculars.

Ja khotel by kupitj binoklj.

I would like some game or fowl.

Ja by vzjal dichi ili ptitsy.

Here's to future cooperation between our organizations!

Za nashe budushchee sotrudnichestvo!

I'd like to go to a Komsomol party.

Ja khotel by pojti na komsomoljskij vecher.

PORTUGUESE

Berlitz Portuguese for Travellers

Why are you laughing?

Porque está a rir?

Must I swallow them whole?

Devo engoli-los inteiros?

GERMAN

pocket dictionary; Say It In German

I want to rent a deck-chair.

Ich möchte einen Liegestuhl mieten.

Drive us around for one hour.

Fahren Sie eine Stunde herum!

Use insecticide.

Gebrauchen Sie Insektenvertilgungsmittel.

VIETNAMESE

Vietnamese Phrasebook 1976

Because I was out buying a pair of wooden shoes.

Vi3 toi mec2 mua doi3 guoc2.

Take me to the Protestant church.

Dya toi den2 ña3 thu3 Tin5-Lañ
3
.

There will be no trouble.

Khong sao duu.

I like to sleep a lot.

Toi thich ngu4 ñieu3.

SWEDISH

Say It In Swedish 1979

Have you something more attractively furnished?

Har Ni något som är trevligare möblerat?

Let's take a walk around the botanical garden.

Låt oss ta en promenad i botaniska trädgården.

Clean and set this wig.

Vill Ni tvätta och lägga den här peruken?

YIDDISH

Say It In Yiddish 1958

Please play a foxtrot.

Shpilt, zayt azoy gut, a fokstrot.

The firm is bankrupt.

Di firme iz bankrot.

I need something for a tourniquet.

Ikh darf epes oyf a turniket.

INDONESIAN

Lonely Planet

I have my own syringe.

Saya punya suntikan saya sendiri.

POLISH

Penguin Polish phrasebook

What do we pay for the children?

Ile placimy za dzieci?

How does the heating work?

Jak dziala ogrzewanie?

The villa has been burgled.

Bylo wlamanie do willi.

May I have peas instead of beans?

Czy moge, prosic' o groszek zamiast fasolki?

Is evening dress necessary?

Czy strój wieczorowy jest konieczny?

I will X-ray your teeth.

Przes'wietle, panu ze,by.

GREEK

Harrap's Greek phrasebook

I'm absolutely knackered.

Eímai ptóma stin koúrasi.

He swims like a fish.

Kolumpáei san delfíni.

SPANISH

Barron's Spanish at a glance; Burgess & Bowes Midget Dictionary

I have the highest card.

Tengo la carta más alta.

Is it customary to dine there as well?

¿Se puede comer allá también?

When does the parade of the bullfighters begin?

¿Cuándo empieza el desfile de la cuadrilla?

I just want to stretch out in the sand.

Sólo quiero estirarme en la arena.

Is your husband here?

¿Está aquí su esposo?

She was born on the 5th July, 1884.

Nació el 5 de Julio de 1884.

I want the latest edition with gilt edges.

Deseo la última edición con cantos dorados.

Where is my rug?

¿Dónde está mi manta?

Have you found your sea legs?

¿Ya no se marea?

KOREAN

Lonely planet

What is your monthly salary?

wôl-gûp-i ôl-ma-im-ni-kka?

Don't smoke!

dam-bae p'i-u-ji ma-ship-ship-yo!

Who lived here?

nu-ga sal-ass-jûm-ni-kka?

DUTCH

This person saw it happen.

Deze persoon heeft het gezien.

We're having a terrible time.

We hebben het helemaal niet naar onze zin.

I'm going to prescribe some suppositories.

Ik geef u een recept voor zetpillen.

CHINESE

Fingertip Chinese

I can't bear Shanghai in August.

Wô shòubùliâo Bayuède Shànghâi.

How much rent do you pay?

Nî fangzu shì duoshâo?

Do you eat this?

Nî chi zhège ma?

I play the clarinet.

Wô lá danhuángguân.

The countryside looks very poor.

Nóngcun kàngqîlái hên píngqióng.

WELSH

Get by in Welsh 1979

All the road signs have been pulled down.

Mae'r holl arwyddion wedi'u tynnu i lawr.

No, I'm taking the little train.

Na, rwy'n mynd ar y trên bach.

What's the barn in the middle of the field?

Beth yw'r ysgubor ar ganol y cae?

Cricket is a silly game.

Gêm ddwl yw criced.

Don't pester the girls in the next tent.

Peidiwch â phoeni'r merched yn y babell nesa.

She has excellent breasts.

Mae bronnau ardderchog da hi.

SETSWANA

Setswana-English phrasebook 1979

Let it be well rubbed with a rag.

A e phimolwê thata ka sebata.

Inspan the oxen.

Golêga dikgomo.

What year is it?

Ke ngwaga wa bokaye?

Go and pick up the bird.

Ya go sêla nônyane.

Is this the first time you marry?

A ke gônê o émang?

Sew nicely with skill.

Roka sentlê ka botswerere.

HAWAI'IAN

Hawaiian phrasebook 1906

Such is the fashion now.

O ka paikini ia i keia wa.

She also remarked that I ate greedily.

Ua hoopuka pu ae la oia, he pakela ai au.

It is true, you are wise and we are foolish.

He oiaio ua naauao oukou a he poe hupo makou.

I will try a small piece of that cold mutton.

E hoa'o ana au i apana uuku o kela hipa maalili.

How much for that lot of razors, scissors, knives, horseshoes, and yokes?

Heaha ko kela puu pahi umiumi, upa, pahi, kamaa lio me na lei-pipi?

I had yams and fish for two days, and then I ate fern roots.

He ape ne ka i-a ka'u no elua la, a mahope ai au i ka hapuu.

Are you not ashamed?

Aohe ou hilahila?

I am afraid of the war.

Makau au i ke kaua.

A man was stabbed in the breast last night.

Ua hou pahi ia he kanaka ma ka umauma i ka po nei.

NEPALI

Lonely planet

Carry me, slowly.

Malai bistaarai bhoknuhos.

Where was this cheese made?

Yo chij kahaan baneko ho?

How many years will you stay in Nepal?

Nepaalmaa kati barsa basne?

CHECHEN

Hippocrene Chechen-English/English-Chechen (1997) (supplied by Mark Wise)

Is the bridge still standing?

Tsun t'okhal doodush t'ai hintsa lattash dui?

Don't shoot!

Gerza ma tooghalah'!

Can you take me to the minefields?

Minii aaree yolcha vugar vari ah'so?

SOMALI

Somali Handbook (Dunwoody Press, 1992) (supplied by Mark Wise)

Do you have any valuables?
Wax qiimo leh ma sidataa?

Do not be afraid
Ha baqin

I won't hurt you
Waxba kuu dhimi mayo

Put your hands over your head!
Gacmaha madaxa saar!

Are the snakes here dangerous?
Masaska halkaan khatar miyaa?

I must operate on you
Waa inaan ku qalaa

We must bury her
Waa inaan duugnaa isaga

TELUGU

Learn Telugu in 30 Days (1986) (supplied by Mark Wise)

Don't hear his word.
A ta ni ma ta vi na va ddu

I am with hungry.
Ne nu a ka li to u nna nu

Cannot Sir, The price has gone up.
Ra dam di, dha ra pe ri gi po yi na di

GAELIC

Handbook of Gaelic Phrases and Sentences (1939) (supplied by James Campbell)

Hand me that hat-box.

Sìn thugam am bòsdan sin

You will get a candle on the table.

Gheibh sibh coinneal air a' bhòrd

We shall troll along the coast.

Ni sinn sgrìob suas ris a' chladach

Are you feeling spry to-day?.

A bheil sùrd math oirbh an diugh?

Hand me over those moccasins. — They will not help you much, they are like a singed cat.


Sìn a nall na cuaranan sin. —

Cha mhór is fheairrde thu iad, tha iad coltach ri cat air a dhathadh

TONGAN

A Simplified Dictionary of Modern Tongan,
Appendix 3: Some Common Phrases (supplied by Philip Newton)

He/she will have a courtcase tomorrow for overstaying.

`E hopo `apongipongi ko e (nofo) `ova.

Fiona's solo dance was very good indeed.

Mâlie mo`oni ko e tau`olunga `a Fiona.

The corpse will be taken to Tonga.

`E `ave `a e me`afaka`eiki ki Tonga.

We (3 or more) will be late for the singing practice.

Te mau tômui ki he akohiva.

Homes are dear in Ponsonby.

`Oku mamafa `a e `û `api `i Ponsonby.

from http://www.zompist.com/thought.html

Henry Miller Quotes

Continue reading “Henry Miller Quotes”

PETE SEEGER TALKS TO TEENS


SEVENTEEN MAGAZINE

 November 1963

 

PETE SEEGER TALKS TO TEENS

A singer of folksongs gives his own seven and a half pillars of wisdom.

DEAR FELLOW HUMANS:

I usually mistrust older people's giving advice to younger, because
while often their advice
is very good (the values of foresight, temperance, persistence, etc.),
they forget that younger people usually know one of the most important
things of all: the value of
enthusiasm and enjoyment of life.

Twenty-five years ago, Franklin Roosevelt spoke to my generation.
"Youth: hold fast to your dream," he said. In other words don’t give up
your ideals of peace, freedom, justice, truth -
the way as many adults do. When you come down to it, more people die
from discouragement than any disease. And why do people get
discouraged? Because they feel that life’s a joyless struggle; because
they feel they're on a dead-end street.

So here are a few of my own recipes for avoiding this kind of
discouragement. They may or may not apply to you. Only you can decide.

1. It’s better to take a job you want at less pay than a job you don’t want for more pay. But you can learn from any job.

2. It’s okay to suffer intense temporary discomforts in order to reach a longer-range goal. But make sure it is only temporary.

3. Debts can be chains, best used when they can haul you to new
heights, rather than entangle your legs. It’s the same with
possessions. "Man doesn’t possess possessions: they possess
us".

4. Travel while you are young, and still are free of responsibilities.
See what a big, broad, beautiful land we have here, then maybe a
foreign land or two. See that there are honest,
hard-working people in every corner of the globe, all quite certain
that their own way of living, their local geography, their music, etc.
is most beautiful.

5. Keep your health. It’s easy while you are young. But our fine,
tempting, modern civilization can erode it easily too. Many a man or
woman has finally worked himself into a position where he could do
something, and then found he no longer had the health to do it or enjoy
it.

5½. In view of the fact that good health and energy don’t last forever,
it’s worth doing some things earlier than later. When my wife and I
were about thirty and very broke, we built own our house, inch by inch,
on a mountainside. Glad we did; doubt we'd have energy enough to do it
now.
And I’ve known too many people who put off such projects "until we have
the money" or "until we have the time" – and if they eventually did get
the money or the time, they no longer had the energy.

6. A happy sex life may take years to achieve, but it’s worth it in the long run. Worth the time,
the thought – or rather, the thoughtfulness – and, often, the waiting.

7. A few short ones: Prestige is much overrated. The celebrity business is for the birds.
Respectability is nice, but consider: whom do you most want to respect you? Money is like air or
water. You need a certain amount to live. Beyond that, who wants to be a dog in the manger?

And now I'll stop before I rattle on any longer, like any old
graybeard. All the foregoing applies to the one central thing I
mentioned at the beginning: how to keep discouragement from
withering the priceless enthusiasm which most young people have.

So far I've quoted FDR and Ralph Waldo Emerson. Here are a few more
favorite quotes. (Note: When you steal one person it’s plagiarism. When
you steal from ten, it’s scholarship. When you steal from a hundred,
it's original research.)

First, a story about the late comedian Fred Allen. He once saw a small
boy toddle in front of a truck and snatched him to safety just in time.
On the sidewalk again, he said, "S'matter kid:
don’t you want to grow up and have troubles?"

Next, a fragment from the German poet Bertolt Brecht.

. . .For we know only too well:

Even the hatred of squalor

Makes the brow grow stern;

Even anger against injustice

Makes the voice grow harsh. Alas, we

Who wished to lay the foundations of kindness

Could not ourselves be kind.

Here’s a famous line credited to Gandhi: "To the millions who have to
go without two meals a day, the only form in which God dare appear is
food." A line from a Harvard graduate back from Africa:
"Nigerians are a proud people who don't want tourists, don't want
heroes, don't want saviors.
They just want schoolteachers."

Now, a paragraph from Woody Guthrie the dustbowl balladeer who taught
me much not only about music but about my country and life in general:
"The worst thing that can happen to you is to
cut yourself loose from people. And the best thing is to sort of
vaccinate yourself right into
the bloodstreams of the people. . . to feel that you know the best and
the worst of folks that you see everywhere, and never to feel weak, or
lost, or even lonesome anywhere. . .There is just one thing that can
cut you from the people and that is any brand or style of greed. .
.There is just one way to save yourself, and that's to get together and
work and fight for everybody."

Lastly I quote the words of a song I put together last year, using words from the book of
Ecclesiastes.

"To everything (turn turn turn)

There is a season (turn turn turn)

And a time for every purpose

Under heaven

A time to be born, a time to die,

A time to plant, a time to reap,

A time to kill, a time to heal,

A time to laugh, a time to weep.

A time to build up, a time to break down,

A time o dance, a time to mourn,

A time to cast away stones

A time to gather stones together.

A time of love, a time of hate,

A time of war, a time of peace,

A time you may embrace,

A time to refrain from embracing.

A time to gain, a time to lose,

A time to rend, a time to sew,

A time to love, a time to hate,

A time for peace – I swear, it’s not too late!

To everything (turn turn turn)

There is a season (turn turn turn)

And a time for every purpose

Under heaven."

Well, here’s hoping all the foregoing will help you avoid a few
dead-end
streets (we all hit some), and here’s hoping enough of your dreams come
true to keep you optimistic about the rest. We've got a big world to
learn how to tie together. We’ve
all got a lot to learn. And don’t let your studies interfere with your
education.

Sincerely,

Pete Seeger

 



 

A little nonsense now and then, is cherished by the wisest men.

A little nonsense now and then, is cherished by the wisest men.
  – Roald Dahl